港剧配音普通话特点 为什么港剧配音听起来和平常不一样

更新时间:2020-06-04 10:49:00    阅读:9042

同样是中国的电视剧,但却可以有三种不一样的感觉,一种是大陆的电视剧,这是我们最常见的一种,一种是台湾腔,以偶像剧为主,带有一种不真实的感觉,另外一种就是港剧,无论是题材还是剧情都很吸引人,内容丰富。现在还是有很多人喜欢看港剧,不仅他的剧情吸引人,现在还有不少人被港腔深深吸引,港剧的配音和大陆还是有很大差别的,下面让我们看一下港剧配音技巧有哪些?

同样是中国的电视剧,但却可以有三种不一样的感觉,一种是大陆的电视剧,这是我们最常见的一种,一种是台湾腔,以偶像剧为主,带有一种不真实的感觉,另外一种就是港剧,无论是题材还是剧情都很吸引人,内容丰富。现在还是有很多人喜欢看港剧,不仅他的剧情吸引人,现在还有不少人被港腔深深吸引,港剧的配音和大陆还是有很大差别的,下面让我们看一下港剧配音技巧有哪些

 

一、港剧配音普通话特点

 

1、声音辨识度高

 

老一辈的国语配音组声音都十分特殊,说话速度、语气、语调、发音都有自己的特点。以至于小时候看TVB剧集,一大爱好就是“认声音”。

 

2、语序不同

 

小时候看TVB剧,常常觉得他们讲话方式奇怪又有趣。经典的“发生这种事,大家都不想的”,放在内地剧里,绝对要说“大家都不想发生这种事”。这种典型TVB语序,也是因为国语台词基本都是从粤语版直接译过来的,语法语序多受粤语影响。例如刚刚这句的粤语发音其实是“发生咁嘅事,大家都唔想噶”,看,是不是国语配音和粤语语序一样。

 

3、 语气词多

 

TVB腔还有一个特点就是语气词巨多。是不是对“呐”印象深刻?基本许多开场都要加上这一个“呐”。粤语里语气词就很多:呢、啦、嘞、咯、喇、嘅、架......转成国语配音,虽然会减少很多,但也明显多于一般的内地剧:呐、呢、啊、咯、嘛......同时,这些语气词也使得TVB腔的发音长度独具特点。

 

4、语速快

 

粤语语速较快,国语配音时为了照顾口型,语速自然也要比内地剧语速快很多,说话节奏、断句特征也往往会更贴近粤语讲话特点。

 

二、为什么港剧配音听起来和平常不一样

 

TVB的国语配音演员大多数是台湾人吧,或者是以台湾普通话为普通话标准的,所以跟大陆的听起来有地不一样。

韩剧日剧和译制片都不一样,我是这么理解的。因为每种语言本身都有不同的语速特点,韩语正常语速下内容含量要少于中文,所以配音的语速会比较慢,并且多加助词和停顿还跟原本的内容保持速度一致;

而英语相同时长的语句意思含量要比中文多,所以欧美译制片的配音感觉说起话来都急三忙四的,而在这样的语速之下又不能让观众觉得太絮叨平淡,所以就更多利用语音语调的变化。

 

三、TVB配音的特点

 

第一,就港剧本身的特点,TVB港剧里的演员一般没有接受过专业训练,都是训练班一步一步自己“熬”出来的,所以说话的速度、语气、语调都有自己的特点,不像科班出身的,哭怎么哭、笑怎么笑都已经被条条框框了,说话也不会句句有板有眼、清清楚楚。总体上看,同内地剧比较,粤语句子尾音长、语法更接近古文、语速更快、多语气词、中英夹杂。所以配音员在配音的过程中跟内地配音员相比就需要多做很多事情,比如:

 

1、对于尾音很长的句子就要去尾音,比如:(粤语可以说)“呢啲嘢副作用好大嘅”,这里的“嘅”演员说的时候会拖很长,但是国语就不能拖这么长,所以一般就会改:“这种东西副作用很大!”类似这样。

 

2、语速快。总体而言,粤语的语速比内地剧的语速节奏快很多,演员的台词功底不会像科班出身的人士那样,讲得有板有眼、清清楚楚,而很多时候都是节奏不定、预料不到演员下一句话会怎么说。这就要求配音员要有超快的反应,演员说话的节奏怎样、那里断句、嘴形有没有特征等等都要第一时间跟上。所以同一个配音员在配不同剧集不同人物的时候会有不同的特点。所以也造就了TVB腔。

 

3、语法接近古文。这就要求写稿的人或者配音员要数好子数改稿子。比如:“你啲食著啲甜品先”。这里就会把字数数好,改成“你们先吃这些甜品”类似这样。

 

4、多语气词。粤语的语气词有好多,例如:啦、囉、嘞、咯、喇、嘅、架......而国语语气词就少很多,所以配音员就需要根据实际语境改变语气词的使用。往往就不会像内地剧那么听着顺畅。

 

5、中英夹杂。实际上香港人说十个字里面至少都要加一两个英文,不是因为炫英文,而是有些时候英文会比中文更能确切表达意思,而同时在中文里面也找不到词可以代替。所以你会发现有时候尽管英文长一点,配音员还是要说的,比如:“ one is innocent until proved gilty,我啲依家最緊要嘅就是俾多啲support"会直接配成:“one is innocent until proved gilty,我们现在最重要的就是要多给support给他” (只做例子,具体怎么说记不清了)。这里,前面对于“无罪假设”的英文如果改成国语字数会加很多,说出来也没有英文来的精简。后面“support”如果说成“支持”,就又不符合国语的语法。所以这又是TVB腔的特点。

 

第二,TVB的剧集多生活化,符合香港的生活节奏,改成国语之后也会很生活(包括古装剧),有所谓的“港味”。内地剧则更有文学底蕴,说话文诌诌。所以TVB的配音员说话会很自然(台词太多也是一个原因)、重在生活,而内地配音员演的成分多很多(因为台词精炼)。

 

第三,题材上,TVB剧集有内地剧永远望尘莫及的题材,比如“律政剧”、警匪剧”,其具备不同意内地的结构体制和人物类别,内地对于这些题材无论在真实生活或者剧种上都有所缺失,所以对于内地观众而言永远都是很有新鲜感的。


air-broadcast-audio-blur-1054713.jpg

 

港剧之所以这么吸引人相信大家看了这篇文章也能找出一些答案,如果大家想要学习港剧的配音还需要多下一点功夫哦,最好是能学习到粤语这样掌握会比较快,粤语和港音差不多。以上就是今天小编为大家介绍的内容啦,希望这篇文章可以帮助到大家哦。

该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。

闪电配音

扫码免费试音
企业微信

免费试音

帮我推荐

价格计算

在线下单

开具发票

不招主播

确认提交

全网全品类皆可配 顶配好声音

点我咨询
错误